Pokazywanie postów oznaczonych etykietą download. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą download. Pokaż wszystkie posty

sobota, 29 czerwca 2013

Kolejne VN o kucykach


Nie wiem, czy wśród czytelników mojego bloga są fani serii "My Little Pony" (namnożyło się ich w ostatnim roku bardzo), ale jeśli są, to być może zainteresuje ich informacja o pojawieniu się kolejnej już fanowskiej produkcji poświęconej ich ulubionej kreskówce. Gra nosi tytuł "Lights in the Sky" i została, jak 90% zachodnich gier tego typu stworzona w Ren'Py. Jest także całkowicie darmowa, zatem sami możecie się przekonać łatwo, czy godna jest waszej uwagi, czy nie.
Pobrać "Lights in the Sky" można ze strony Brony Fan Fair.

piątek, 28 czerwca 2013

Dangan Ronpa Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei - angielski przekład


Posiadaczy konsol PSP ucieszy być może informacja o pojawieniu się angielskiego patcha do gry "Dangan Ronpa Kibou no Gakuen to Zetsubou no Koukousei". W tej grze akcja rozgrywa się w specjalnej szkole, w której zebrani zostali z całej Japonii uczniowie wyróżniający się w jakiś szczególny sposób. Trafił tam także główny bohater - Naegi Makoto, który różni się od zwykłych ludzi nadzwyczajnym szczęściem. Jednak gdy tylko przekracza bramę szkoły, mdleje. Gdy się budzi, spotyka kilkunastu innych uczniów, których spotkało to samo. Co gorsza, nie są w stanie opuścić budynku szkoły.

Po pewnym czasie okazuje się, że zostali zaangażowani w coś w rodzaju Battle Royale - aby się wydostać muszą zabić innych uczniów, ale mają zrobić to tak, aby nie odkryto tego, kto był sprawcą zbrodni. Jeśli sprawca zostaje odkryty, on również ginie. Zaczyna się zatem gra, w której brutalność i spryt mają tę samą wartość.

środa, 26 czerwca 2013

Sukisho - demo po angielsku


Fanów (a raczej fanki, chociaż kto wie...) gier o gejach pewnie ucieszy informacja o tym, że ruszyło angielskie tłumaczenie kolejnej takiej gry. Tym razem na warsztat wzięto grę "Suki na Mono wa Suki Dakara Shouganai!! First Limit", w fanomie szerzej znaną jako po prostu "Sukisho" (i nie można było jej tak od razu nazwać?).
Fabuła, jak to w yaoi bywa, opowiada o miłości między chłopakami. Wszystko zaczyna się od tego, że główny bohater, Sora, wypada przez okno. Niestety przeżywa, a kiedy wraca ze szpitala, dowiaduje się, że jego kumpel odnalazł ich przyjaciela z dzieciństwa, który na dodatek wygląda jak kobieta. Problem polega na tym, że Sora o nikimi takim nie pamięta. Każdy przytomny zauważy, że coś tu nie gra.
Sukisho jest dość osobliwym połączeniem gatunków, bo jest tu sporo dramy, horroru oraz komedii. Dla każdego coś miłego :) Do nowości trudno ją zaliczyć, bo wyszła w 2000. Angielskie tłumaczenie do triala tej gry można pobrać z forum Aarin Fantasy. Wymagane jest posiadanie tam konta.

piątek, 21 czerwca 2013

Yoake Mae yori Ruri Iro na - angielskie tłumaczenie


Pojawiła się pierwsza wersja angielskiego patcha do gry "Yoake Mae yori Ruri Iro na" (co oznacza "Jaśniejsze niż poranny błękit"). Jest to dość typowa haremówka, tylko osadzona w ciekawym świecie. W tej wersji naszej historii Ziemia właśnie skończyła wieloletnią wojnę z mieszkańcami księżyca, który wcześniej zostalł terraformowany. Jeśli jednak spodziewacie się jakieś skomplikowanej historii polityczno-wojennej, to chyba się rozczarujecie, bo z opisu wynika, że cała fabuła zaczyna się, kiedy pod dach głównego bohatera trafia pewna księżniczka, a niedługo później kolejne piękności.

wtorek, 18 czerwca 2013

Eroge z syrenką?


Pamiętacie "Małą Syrenkę" Disneya? Jak się okazało, Japończycy nawet z takimi pół ludźmi-pół rybami potrafią zrobić eroge. Od strony technicznej może się to wydawać nieco dziwne, ale jeśli ktoś śledzi rynek, to pewnie zauważył, że od pewnego czasu jest jakiś dziwny trend na tzw. "monstergirls", czyli dziewczyny będące skrzyżowaniem ludzi ze zwierzętami lub potworami.W ten trend wpisuje się gra "Mamono Musume no Yakata Suiseikan Igyouroku ~Ningyo no Sho~", czyli z japońskiego na nasz "Zapiski historii syrenki, córki demona". Ukazał się właśnie trail tej gry, więc jeśli chcecie sami sprawdzić, jak to się robi z syrenką, to demo możecie pobrać pod tym adresem.

poniedziałek, 17 czerwca 2013

Mirai no Uta to, Tsunagaru Hitomi - angielskie tłumaczenie


Pojawił się angielski patch do kolejnej z serii gier visual novel, których główną bohaterką jest Hatsune Miku. Za jej stworzenie odpowiada grupa Supplement Time, ta sama, która stworzyła dwie poprzednie gry z tej serii - "Mirai no Kimi to, Subete no Uta ni" i "Rin ga Utau, Mirai no Neiro". Każda z nich to kinetic novel, w której bohater, zajmujący się w jakiś sposób muzyką spotyka lub znajduje vocaloidkę. Choć są to produkcje doujinowe, mogą się one pochwalić bardzo dobrą, nie ustępującą znanej z profesjonalnych produkcji grafiką.

niedziela, 16 czerwca 2013

Yandere - angielski przekład


Dwa miesiące temu ukazała się pierwsza wersja patcha do gry "Yandere", obejmująca common route. Jak sie okazało, ekipa odpowiedzialna za prace nad przekładem przyłożyła się do pracy, bo już teraz pojawiła się pełna wersja angielskiego tłumaczenia tej gry. Jeśli zatem chcecie się przekonać, do czego zdolna jest kobieta w porywach zazdrości, to zapraszam do zapoznania się z tym tytułem. Dla wielu zachętą może być ostrzeżenie ze strony tłumaczy, że momentami gra jest naprawdę brutalna i ekstremalna. Cóż, w końcu zazdrość to groźne uczucie, każdy kto pamięta "School Days" wie, o czym mówię.
Angielskiego patcha do "Yandere" możecie pobrać ze strony Dark Eye Translations.

czwartek, 13 czerwca 2013

Muv-Luv Alternative Chronicles Vol.1 - angielskie tłumaczenie


Pojawił się angielski patch do produkcji pt "Muv-Luv Alternative Chronicles Vol.1". Jest to pierwszy z serii fandisców, zawierających bonusowe historie związane z uniwersum Muv-Luv, gadżety i bajerki różnego rodzaju. Na tej płytce znalazły się dodatkowe opowieści o "Chicken Drivers" i "Rain Dancers" oraz ciąg dalszy "Muv-Luv Unlimited". Niestety, angielskie tłumaczenie obejmuje jedynie "Chicken Drivers". Dla fanów to niezła gratka, bo tego rodzaju fandiski bardzo rzadko otrzymują anielskie przekłady.  Patcha możecie pobrać stąd.

poniedziałek, 10 czerwca 2013

Dungeons & Dolls - angielskie tłumaczenie


Dobra wiadomość dla fanów gier Alice Soft (twórców m.in. doskonałej serii "Rance"). Dzięki ekipie "Rance Translations" dostaliśmy kolejną już grę z tego kultowego cyklu erotycznych RPG w wersji zrozumiałej dla wszystkich. Tym razem jest to gra "Dungeons & Dolls".
Opowiada ona o podziemiach, których żaden bohater nie był w stanie pokonać. Pewnego dnia alchemikowi udało się skonstruować maszynę o kształtach ludzkiej kobiety, obdarzoną wielkimi mocami. Ma ona być idealnym wsparciem dla tego, kto odważy się wejść do lochu. Oczywiście, tym kimś będzie gracz.

sobota, 8 czerwca 2013

Imouto Paradise! 2


Jakiś czas temu pisałem, że MangaGamer w swoich zapowiedziach umieścił grę "Imouto Paradise! ~Onii-chan to Go nin no Imouto no Ecchi Shimakuri na Mainichi~". Tymczasem w Japonii pojawił się właśnie jej sequel, zatytułowany tym razem "Imouto Paradise! 2 ~Onii-chan to Go nin no Imouto no Motto! Ecchi Shimakuri na Mainichi~", co oznacza "Siostarzany Raj 2 ~ Brat i jego pięć siostrzyczek uprawiają jeszcze więcej seksu". Cóż, to chyba załatwia sprawę opisu fabuły, prawda?

czwartek, 6 czerwca 2013

Akatsuki no Goei - angielski patch


Pojawiła się pierwsza wersja angielskiego tłumaczenia do gry "Akatsuki no Goei", wydanej oryginalnie przez 5pb. Fabuła gry toczy się w niedalekiej przyszłości, w której poziom zbrodni wzrósł tak bardzo, że policja przestaje sobie z tym radzić. W związku z czym zostają stworzone specjalne szkoły, masowo kształcące ochroniarzy, wynajmowanych następnie przez wystarczająco bogatych ludzi. Kaito jest uczniem jednej z takich szkół, który właśnie zakończył naukę i znalazł nawet zatrudnienie, chociaż nie jest z tego powodu chyba szczególnie szczęśliwy. A dlaczego? O tym możecie już przekonać się sami.
Pierwsza, dostępna na forum Sakurahana wersja patcha, obejmuje prolog do gry. Pobrać ją możecie pod tym adresem.

środa, 5 czerwca 2013

Far Beyond The Doki Doki in Warsaw - polska visual novel


Rzadko kiedy mam okazję informować o polskich produkcjach visual  novel, dlatego z jeszcze większą przyjemnością to robię. "Far Beyond The Doki Doki in Warsaw" jest stworzoną przez grupę fanów opowieścią, której akacja toczy się w Warszawie Główny bohater, Canis Major, jest członkiem ruchu oporu walczącego z rządem (Tuska czy Kaczyńskiego? Tego nie wiem...). Rzecz ma, jak informują twórcy, charakter dowcipno-satyryczny i jest powiązana z tworzonym równolegle przez nich komiksem.

niedziela, 2 czerwca 2013

Toushin Toshi - angielskie tłumaczenie

 Projekt fanowskich przekładów starszych produkcji Alice Soft ma się dobrze. Ukazują się stopniowo kolejne przekłady gier z serii "Rance", a teraz pojawiła się angielska wersja gry "Toushin Toshi". Jest to gra z gatunku ero-rpg z elementami visual novel, w której wcielamy się w rolę podróżującego wojownika. Udaje mu się uratować napadniętą przez bandytów dziewczynę o imieniu Kumiko, która zmierza do miasta Toushin Toshi w celu odnalezienia swojego ojca. Jak co roku odbywa się tam turniej walk. Kumiko potrzebuje partnera, który weźmie z nią udział w turnieju. Bohater oczywiście zgadza się i tak zaczyna się ich przygoda.
"Tosuhin Toshi" wyszło oryginalnie w 1990, remake pojawił się cztery lata później. Doczekała się także trzech sequeli. Fani oldschoolowego RPG, z elementami humoru w stylu serii "Rance" powinni być zadowoleni. Angielską wersję "Toushin Toshi" możecie pobrać stąd.

czwartek, 30 maja 2013

Icebound - demo po angielsku i trailer

Pojawiło się angielskie demo gry "Icebound", zachodniego visual novel w klimatach fantasy. W grze, która toczy się zamarzniętym świecie podzielonym między dwie, wrogie sobie rasy - ludzi i feran, głównym bohaterem będzie młody alchemik o imieniu Dougal, który podróżuje po świecie w towarzystwie swojego chowańca, Isaaca w poszukiwaniu zarobku. Wikła się on w dość tajemniczy turniej, który nie do końca jest tym, czym się wydaje.
"Icebound", podobnie jak wiele zachodnich visual novel, ma także inne elementy gameplayu niż tylko typowe przewijanie tekstu. W tym przypadku są to gry logiczne, mające być symulacją działań alchemicznych. Gra zawierać ma także wbudowaną encyklopedię świata. Jak to wyszło? Możecie przekonać się sami, grywalne demo "Icebound" można bowiem pobrać z oficjalnej strony gry. Poniżej zaś możecie obejrzeć filmowy zwiastun "Icebound".

środa, 22 maja 2013

Painted Walls - nowa, angielska visual novel


Czasami mam wrażenie, że twórcy zachodnich gier visual novel miewają ciekawsze pomysły niż ich japońscy koledzy. Na pewno są one inne. Do takich należy gra "Painted Walls", w której gracz wciela się w postać dziewczyny stopniowo popadającej w szaleństwo. Jest to gra z nietypową, ale oryginalną i dopracowaną grafiką, która zaraz po wyjściu wywołała wśród fanów dyskusję, gdyż zdania na jej temat były mocno podzielone. Jeśli jednak lubicie horrory i cenicie sobie stylową grafikę, to polecam sięgnąć po "Painted Walls", tym bardziej, że dostępna jest za darmo. Pobrać ją możecie ze strony autora.

niedziela, 19 maja 2013

Tsukiakari Lunch - demo do pobrania

 Pewnego dnia Shiki Haruhiko traci przytomność, a kiedy budzi się, odkrywa, że znalazł się w zupełnie innym miejscu. Przeniósł się do Starlight Academy, istniejącej między wymiarami szkoły, w której pojawiają się losowo ludzie z najróżniejszych wymiarów, gdzie historia toczy się inaczej. Shiki dowiaduje się, że musi pokierować teraz edukacją czwórki dziewczyn, bo tylko dzięki temu będzie mógł powrócić do swojego świata. Każda z nich pochodzi z innej rzeczywistości. Jedna mieszkała w swiecie, w którym toczy się wieczna wojna, druga pochodzi z miejsca, gdzie maszyny kontrolują ludzi, trzecia - z miejsca przypominającego krainy fantasy, a czwarta nie pamięta niczego.
Pojawiło się właśnie drugie demo tej gry, które możecie pobrać z jej oficjalnej strony.

sobota, 18 maja 2013

Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - demo po angielsku


Pojawiło się angielskie tłumaczenie triala do gry "Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ ". Jest to historyjka miłosna, w której główny bohater zmuszony zostaje do przeprowadzki do niewielkiej miejscowości. Od razu zauważa, że mieszkańcy są dziwnie przesądni, ale szybko dowiaduje się, że ma to jednak swoje podstawy, bo spotyka miejscową boginię, która prosi go, aby został jej mężem. Zaskoczony chłopak zgadza się. Ale niedługo potem spotyka w szkole dziewczynę, która niespodziewanie wyznaje mu miłość. Bohater nieopatrznie zgadza się na romans z nią, co oczywiście powoduje komplikacje.
Patcha do dema "Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ " możecie pobrać ze strony Wairu Translations.

sobota, 11 maja 2013

Dra+Koi - angielski patch


Los sprawił, że tak jak wczoraj, tak i dziś piszę o tłumaczeniu na język angielski gry wydanej oryginalnie przez Nitro+. Tym razem jednak na szczęście nie jest to yaoi, ale bardziej konwencjonalna historia miłosna pt. "Dra+Koi". Oczywiście, konwencjonalna jak na Nitro+, a ta firma przyzwyczaiła graczy do tego, że fabuła jej gier jest zwykle dość mroczna i ponura. Nie wiem, jak jest w tym przypadku. O samym "Dra+Koi" można powiedzieć tylko tyle, że od zwykłych romansów różni się tym, iż rozgrywa się w świecie, który został zaatakowany przez smoki. Sama gra do specjalnie nowych nie należy, bo oryginalnie zostałą wydana w 2006.
Jeśli jesteście zainteresowani, to angielskiego patcha do "Dra+Koi" można pobrać z TLwiki.

piątek, 10 maja 2013

DRAMAtical Murder - angielskie tłumaczenie

 Fanki yaoi zapewne zainteresuje informacja, że kolejna gra tego typu dostała swoje pełne, angielskie tłumaczenie. Jest to produkt Nitro+ (co powinno być wystarczającą rekomendacją) pt. "DRAMAtical Murder". Akcja gry toczy się na futurystycznej wyspie, zamienionej przez wielką firmę w jeden, olbrzymi park rozrywki.
Za angielskie tłumaczenie odpowiada grupa Yaoi Forever, zaś patcha można ściągnąć z forum Aarin Fantasy. Wymagane jest posiadanie konta na forum, żeby uzyskać do niego dostęp. Cóż, ja się nie starałem, ale dla zainteresowanych to pewnie nie będzie wielka trudność.

środa, 8 maja 2013

Kako no Koi - demo po angielsku


"Kako no Koi" to gra visual novel z gatunku indie, którą tworzy niemiecka grupa Yume Creations. To dość mroczna opowieść, rozgrywająca się w mieście, nad którym wisi cień tragedii sprzed wielu lat. W zabytkowej świątyni wybuchł wtedy pożar, który spalił zarówno ją, jak i rodzinę kapłana, który tam mieszkał. W tym mieście mieszka Naoya Kiriyama, który też nie miał łatwego życia - jego ojciec zginął w wypadku, a siostra popełniła samobójstwo. Teraz, będąc w liceum, szuka sposobu, aby pozbierać się po tym wszystkim. Oczywiście, w jego otoczeniu jest kilka dziewczyn, które mogą mu w tym pomóc.

Yume Creations wypuściło niedawno demo tej gry po niemiecku, a teraz pojawiło się jego angielskie tłumaczenie. Jeśli jesteście zainteresowani, możecie je pobrać z oficjalnej strony gry.