niedziela, 28 kwietnia 2013

Visual Novel Reader


Niektórzy z was pewnie zastanawiali się, czemu daję informacje o grach wydawanych tylko w Japonii, linki do pobierania demówek w języku japońskim itd. Pewnie jakaś część z fanów zna ten język, ale nie sądzę, aby to była większość. Ci, którzy chcą być na bieżąco, a nie chcą być uzależnieni od tego, co wydają firmy lub tłumaczą fani, korzystają najczęściej z translatorów automatycznych w rodzaju AGHT czy OGHT. Tymczasem pojawiło się coś zupełnie nowego, co być może zrewolucjonizuje możliwości gry w japońskie produkcje.


Visual Novel Reader to darmowy program służący od odtwarzania, automatycznego tłumaczenia i tworzenia własnych przekładów. Jest on, w odróżneniu od wspomnianych wyżej translatorów, bardzo prosty w obsłudze, wręcz intuicyjny, przynajmniej jeśli chodzi o jego podstawą funkcję, czyli automatyczny przekład z japońskiego na inne języki. Tłumaczenie pojawia się u góry ekranu, gracz sam może regulować jego rozmiar itd. Nie ma tu wiele do konfigurowania i ustawiania, co mogło straszyć niektórych w innych takich programach.

Autor tego programu wymyślił sobie, że stworzy uniwersalne narzędzie translatorskie łącznie z podobną do wikipedii bazą tłumaczeń. Tłumaczenia dodaje się online, każdy może je tworzyć i edytować. Tej funkcji jeszcze do końca nie rozgryzłem, nie mogę się bowiem ciągle zarejestrować na stronie. Nie przeszkadza to jednak w korzystaniu z Readera jako programu do czytania i autoprzekładu. Tutaj sprawdza sie całkiem dobrze. Oczywiście, nie jest idealny, dlatego nie polecam go do bardziej skomplikowanych fabularnie gier, ale te bardziej proste tłumaczy całkiem zadowalająco, umożliwiając z grubsza zrozumienie, o co chodzi.

Visual Novel Reader nie jest zbyt duży, ma 180 mega (w tym słowniki) i jest ciągle aktualizowany oraz ulepszany. Pobrać go możecie z tej strony. Więcej informacji na temat działania Visual Novel Readera znaleźć można tutaj.

4 komentarze:

  1. Wow, brzmi fantastycznie, czekałem na coś takiego, bo teraz będzie można już zagrać w prawie każdą VN. Już ściągam to.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cóż, ostrzegam, to się naddaje do prostszych produkcji. Np. demo "Dominance" przy pomocy tego można było bez problemu zrozumieć, ale z grami Key, Type Moon czy Nitro+ mogłoby być trudniej.

      Usuń
    2. a działa z angielskiego na polski?

      Usuń
    3. Nie, to tłumaczy z japońskiego na inne języki. Polskiego wśród nich nie ma, ale to w zasadzie nie dziwi, bo mechaniczne tłumaczenie z japońskiego na polski dałoby jakieś cuda na kiju, totalnie niezrozumiałe. Polski język się bardzo różni od zachodnich czy dalekowschodnich, więc tłumaczenie mechaniczne w jego przypadku niemal odpada. Najlepszy do tego jest angielski, jako najprostszy.

      Usuń