piątek, 21 czerwca 2013

Yoake Mae yori Ruri Iro na - angielskie tłumaczenie


Pojawiła się pierwsza wersja angielskiego patcha do gry "Yoake Mae yori Ruri Iro na" (co oznacza "Jaśniejsze niż poranny błękit"). Jest to dość typowa haremówka, tylko osadzona w ciekawym świecie. W tej wersji naszej historii Ziemia właśnie skończyła wieloletnią wojnę z mieszkańcami księżyca, który wcześniej zostalł terraformowany. Jeśli jednak spodziewacie się jakieś skomplikowanej historii polityczno-wojennej, to chyba się rozczarujecie, bo z opisu wynika, że cała fabuła zaczyna się, kiedy pod dach głównego bohatera trafia pewna księżniczka, a niedługo później kolejne piękności.


Cóż, mnie już takie gry raczej nudzą, ale wiem, że nadal nie brakuje ich entuzjastów, czego dowodzą zresztą częste przekłady takich produkcji. Zaznaczyć trzeba, że w odróżneniu od wielu inncyh, podobnych gier, ta ma wyznacznik wiekowy +15, więc nie spodziewajcie się niczego bardziej zdrożonego niż pocałunki. Na jej podstawie wyszło też anime w 2006.
Angielskiego patcha do tej gry możecie pobrać ze strony Erengy. Aktualna wersja tłumaczenia daje i tak sporo, bo poza common route obejmuje ścieżki także pięciu bohaterek. Jak na pierwszy patch to naprawdę dużo. Ale też jest to jedna z tych zdecydowanie dłuższych gier. Poniżej zamieszczam kilka screenów:




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz