czwartek, 18 kwietnia 2013
Maji de Watashi ni Koishinasai! A - pierwsza wersja patcha
Pojawił się angielski przekład do "Maji de Watashi ni Koishinasai! A", fandiscu do bardzo popularnej gry visual novel "Maji de Watashi ni Koishinasai!" na podstawie której powstało też anime pod tym samym tytułem. Na razie tłumaczenie jest dość skromne, bo obejmuje wyłącznie ścieżkę Sayaki, trzeba jednak pamiętać, że ten fandisc udostępniany jest w Japonii etapami, których ma być łącznie pięć, a na razie są tylko trzy. Każda z edycji będzie zawierała trzy historie związane z bohaterkami. Na razie wygląda to następująco:
Aー1: Benkei Azumi Sayaka
A-2: Seiso Monshiro after+ Cookie 4 is
A-3: Lee Stacy Tsubame after+
Angielskie tłumaczenie "Maji de Watashi ni Koishinasai! A" robi grupa Wairu Translations, która przetłumaczyła podstawową grę i jej sequel. Pobrać patcha możecie z ich oficjalnej strony.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
No i bardzo fajnie, gra jest genialna(czego niestety nie można powiedzieć o anime) więc miło, że ktoś cały czas pracuje nad tłumaczeniem.
OdpowiedzUsuńO tak, ja po anime byłem zniechęcony i przypadkiem sięgnąłem po grę, która jednak okazała sie pod każdym względem lepsza.
Usuń