środa, 30 maja 2012
G-Senjou no Maou - polskie tłumaczenie
Z przyjemnością informuję, że jakiś czas temu ruszył projekt polskiego tłumaczenia gry visual novel "G-Senjou no Maou" ("Diabeł na strunie G"). W chwili obecnej polskie tłumaczenie obejmuje całość grafiki i pierwsze 900 linijek tekstu z gry. Przed tłumaczami jeszcze dużo pracy, więc nie chcę robić nikomu za dużych nadziei ani też przygaszać apetytu. Wiem z doświadczenia, że z takimi projektami różnie bywa, a tu język pierwszych fragmentów sugeruje, że przydałaby się tłumaczom porządna beta. Życzyć jednak trzeba powodzenia. Patcha i informacje o postępach prac znajdziecie pod tym adresem. Poniżej kilka udostępnionych screenów z polskiego tłumaczenia:
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
"W chwili obecnej polskie tłumaczenie obejmuje całość grafiki i pierwsze 900 linijek tekstu z gry."
OdpowiedzUsuńPoprawka, jak na razie mamy przetłumaczony cały 1 rozdział, praktycznie cały 2 rozdział (jeśli wybierze się poprawną ścieżkę, jeśli nie, to trafimy w złe zakończenie, wątek Tsubaki, którego tłumaczenie kończymy) i połowę rozdziału 3 (chodzi oczywiście o prawdziwą ścieżkę).
Projekt na pewno nie umrze, przynajmniej do póki ja żyję ^^. Zawsze się kogoś nowego ściągnie. Niestety jesteśmy polakami, a jak wiadomo, polak leniwy, dlatego sporo tłumaczy się przewinęło, ale się nie poddamy :D. Niebawem wydamy patch do 1 rozdziału, korekty dużo nie zostało. Potem przyjdzie czas na rozdział drugi. Oczywiście, przed publikacją patcha będzie zamknięta beta, w której to poprawi się dziwnie brzmiące zdania itp.
~BLACK_DRAGON
W takim razie życzę powodzenia. Postaram się informować moich czytelników o kolejnych postępach w tłumaczeniu, bo polskie przekłady VN to ciągle raczej rzadkość.
Usuń